Интервью с Ильей Журавлевым:«Переводим труды Кришнамачарьи на русский язык»

16 март 2015, 08:28

Интервью с Ильей Журавлевым:«Переводим труды Кришнамачарьи на русский язык»

Илья Журавлев. Преподает йогу 15 лет. Обучался в Индии у таких мастеров, как Бал Мукунд Сингх, К.Паттабхи Джойс, Б.Н.С. Айенгар, Гопала Кришна, Мадаван Мунусами, Свами Шивасварупананда Сарасвати. Прошел тренинги ведущих западных учителей — Дэвида Свенсона, Шандора Ремете, Саймона-Борг Оливера. Один из основателей московского центра ЙОГА108, международного фестиваля «Йога-радуга» (Турция). Главный редактор онлайн-журнала Wild Yogi. Магистр философии (РГГУ), лектор по индийской философии и истории йоги.

Алексей Соколовский, для проекта «Хануман» (далее по тексту — «Хануман»): Илья, мы узнали, что ты организуешь перевод на русский язык интересной и полезной книги и начал проект по сбору средств для этого перевода.

Илья Журавлев (далее по тексту — И.Ж.): Да, это проект «Кришнамачарья на русском». Идея моя и Михаила Баранова, вдохновленная Энтони Грим Холлом из Лондона. Работа над переводом на русский двух книг, написанных Шри Тирумалаем Кришнамачарьей.

«Хануман»: Почему это важно, какая ценность в этих книгах? Почему именно эти, а не другие непереведенные на русский книги по йоге сейчас актуально, нужно перевести? Что содержится в этих книгах? Немного приоткрой завесу тайны, если можно?

И.Ж.: Пожалуй, всем интересующимся йогой известна личность выдающегося учителя йоги Шри Тирумалая Кришнамачарьи (1888-1989), ученики которого создали крупнейшие стили хатха йоги 20-го века, такие как Аштанга Виньяса йога Шри Паттабхи Джойса и йога Шри Б.К.С. Айенгара. Также известны ученики Кришнамачарьи, передающие его подход к практике асан позднего периода, когда он жил и обучал в Тамил Наду, в городе Ченнай (Мадрас) — это его младший сын Т.К.В. Дешикачар, а также Шри Мохан и Шри Шриватса Рамасвами. На русском языке существуют работы П. Джойса, Б.К.С. Айенгара, Дешикачара. Книги Мохана и Рамасвами доступны на английском языке.

Из текстов же самого Кришнамачарьи полностью на русский (с английского) переводилась только его поэма «Йога Рахасья», вдохновленная его далеким предком Натхамуни, и повествующая о духовном образе жизни и пользе практики йоги для людей любого пола и сословия.

Однако Шри Кришнамачарья издал на южноиндийских языках каннада и тамильском еще две практические работы, непосредственно по Хатха Йоге, это «Йога Макаранда» (1934) и «Йогасанагалу» (1941). Там описаны последовательности асан и виньяс, способ применения Уджайи-пранаямы и кумбхак в асанах.

Последовательности, описанные Кришнамачарьей, легли в основу Аштанга Виньяса йоги Паттабхи Джойса, но имеются и различия — и в построении, и во времени фиксации поз, и в применении кумбхак (задержек дыхания) во время удержания асан (у Кришнамачарьи). На работы самого Кришнамачарьи обратил внимание наш друг и коллега, британский преподаватель Энтони Грим Холл, который много лет тщательно изучает и применяет на практике наследие Кришнамачарьи.

Думаю, сейчас, когда методики знаменитых учеников Кришнамачарьи, Айенгара и Джойса, уже широко известны, настало время обратиться к корням их стилей, чтобы иметь более полную картину о многообразии техник Хатха-йоги, потому что узость кругозора в области йоги часто приводит к фанатизму, отрицанию других школ и подходов как «неправильных», но более глубокий взгляд на это скорее лежит в области «этот стиль / метод подходит для меня» или «не подходит для меня», а не фанатичного «только мой метод правильный, остальные — искаженные». Когда понимаешь, что каждый крупный мастер, в том числе и в самой Индии, разрабатывал свой метод лично (имея конечно же, корни в виде линии преемственности и Йога-Шастр, санскритских текстов-первоисточников), то многообразие уже не кажется чем-то неверным.

«Хануман»: Илья, что для тебя лично значит наследие Кришнамачарьи? Как ты оцениваешь, применяешь ли находки Айенгара и Паттабхи Джойса? Твои личные опыты по использованию, выводы.

И.Ж.: Кришнамачарью не зря называют «отцом современной Хатха-йоги». Метод виньяс и продуманно составленных последовательностей асан так или иначе использует большинство школ Хатха-йоги, особенно на Западе, где людям ближе системный подход к обучению. Традиционная йога не замкнута на практику асан и есть виды йоги, где достаточно одной асаны — позы сидя. Но в арсенале йоги есть и мощный тренировочный арсенал практик для тренинга тела. Он оказался очень актуальным для современных городских людей, тела которых находятся вне контакта с природой, под давлением техногенной цивилизации. Такие тела надо тренировать гораздо больше и чаще, чем у людей, которые являются частью ритмов природы (древних людей или живущих в чистых, удаленных от индустрии местах). Поэтому стало так популярно наследие Айенгара и Джойса. Оба стиля много работают с телом, каждый по-своему: они подходят для того или иного типа психики — кому-то нужнее детальная отстройка, кому-то — динамика и много силовой работы. Я немного знаком с йогой Айенгара, но много занимался Аштанга виньясе, в том числе и у самого Паттабхи Джойса в Майсоре, в середине 2000-х годов. Лично для меня в плане преподавания рамки серий Аштанга Виньяса йоги П. Джойса тесноваты, я использую арсенал и других индийских школ йоги, где учился — Дхирендры Брахмачари, Шивананды, Сатьянанды. Но Аштанга Виньяса много мне дала в плане тренинга, и я использую в своем преподавании много элементов из нее. Тем более интересен вариативный подход самого Кришнамачарьи, где виньясы, бандхи и уджайи сочетаются с тем, чего нет у Джойса — возможностью для преподавателя самому компоновать последовательности асан, разными типами виньяс (помимо «Собаки мордой вверх/вниз») и кумбхаками в асанах для опытных практикующих. Мне в моей практике близок подход Кришнамачарьи — составление последовательностей разного уровня в зависимости от подготовки практикующих, с использованием дыхания Уджайи и виньяс, но с возможностью более длительной фиксации асаны (не только на 5 дыхательных циклов, как у Паттабхи Джойса).

«Хануман»: Что получат люди, которые поддержат проект?

И.Ж.: Всем, кто сделал добровольное пожертвование на оплату труда переводчиков, мы вышлем русские переводы книг Кришнамачарьи в формате «.pdf». Каждый может пожертвовать по своей возможности — мы не ставим никаких фиксированных цен. Проект некоммерческий, но перевод занимает много часов, которые переводчики забирают из своего рабочего времени, и их, конечно, необходимо финансово поддержать.

«Хануман»: Как сделать пожертвование, проспонсировать перевод книги?

И.Ж.: Пожертвования мы собираем на кошелек «Яндекс. Деньги», так удобнее рассчитываться с переводчиками. Не обязательно самому заводить кошелек «Яндекс. Деньги», чтобы сделать пожертвование — положить средства на «Яндекс. Деньги» можно в любом ларьке «Евросети», просто набрав в автомате номер нашего Яндекс-кошелька. Сделав пожертвование, напишите нам на имейл, чтобы у нас был ваш электронный адрес для высылки книг, когда они будут готовы. Подробно все описано в этой заметке.

«Хануман»: Илья, насколько я понимаю, ты продолжаешь выкладывать на своем сайте варианты Йога-нидры, а также отдельные Упанишады и другие важные тексты в твоей озвучке, в профессиональной звуковой обработке. Какие у тебя планы по развитию этого направления «Карма-йоги»? Мне очень нравится этот проект, на мой взгляд — одно из лучших начинаний отечественных йогов. Если можно, пару слов о том, чем тебе лично он интересен, важен.

И.Ж.: Сначала я записал Йога Нидру с профессиональным звукорежиссером, потому что давно ее преподаю. Затем звукорежиссер сказал, что хорошо получились бы и аудиокниги — так с режиссером — и, кстати, преподавателем йоги Сергеем Шастиным (сейчас он работает в Киевской Йога-студии Татьяны Пивень) мы записали «Упанишады». Затем мне предложил поработать в этой теме известный музыкальный продюсер Сергей Галоян (композитор и музыкант популярной группы «Тату»), который тоже практикует Йогу и Йога-нидру, интересуется индийской философией. С ним мы продолжили работу — записали гимны из Ригведы, Авадхута и Дживанмукта Гиты — учения великого Даттатрейи, стихи Рабиндраната Тагора, философские эссе бенгальского мыслителя Свами Праджнянпада. Книги мы сразу выкладывали в свободный доступ, и профессионалы работали со мной в этих некоммерческих проектах бесплатно, так как сами ценили эти тексты и философию. Сергей Галоян сейчас большую часть времени живет и работает в Лос-Анджелесе, так что если есть еще в Москве профессиональные звукорежиссеры, которым интересна запись аудиокниг на тему йоги и индийской философии в качестве карма-йоги, пишите мне.

Уже готовые аудиокниги (мои и несколько моих любимых других авторов) можно скачать на моем сайте.

Там же есть мои контакты — почта, ВК (не стесняйтесь добавляться в друзья, чтобы узнавать о моих проектах) и FB.

Кстати, еще один проект подобного рода — мой перевод и озвучка тамильского (Южная Индия) красочного шиваитского фильма 60-х годов «Игры Шивы», поставленного по сюжетам из шиваитских Пуран (древние индуистские тексты, сказания). Мы записали озвучку на два голоса с преподавателем йоги Светланой Бушевой (Барселона).

«Хануман»: Также интересно узнать, может быть у тебя уже готовятся и другие новые проекты? Связанные с переводами или не связанные.

И.Ж.: Конечно, есть много идей. Недавно записал аудиодиск для самостоятельной практики Циклической медитации, Шавасаны и Тратака (созерцание свечи), все это описано в моей статье.

Хочу продолжить работу над аудиокнигами — как философскими текстами-первоисточниками, так и художественными. Например, «Агхора» и «Величие Сатурна» Роберта Свободы, «Зеркало Брахмы», «Жизнь среди гималайских йогов» Свами Рамы — есть много интересных книг, еще не существующих, насколько мне известно, в аудиоформате. Чтобы делать качественно, нужен звукорежиссер.

В более глобальных планах у меня также написание учебника-хрестоматии по философии Йоги и индуизма — доступно, с позиции разделяющего эти ценности и идеи, но без узко-сектантского подхода какой-либо одной религиозной школы. В этом плане ориентир для меня — канадский востоковед Георг Ферштейн, сочетающий научный подход и личную духовную практику в традиции.